# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 03:44+0000\n" "Last-Translator: Edward \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "S-a produs o eroare în timpul conectării la serverul de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Adresa dumneavoastră de XMPP sau parola sunt incorecte. Vă rugăm să " "încercați din nou." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Serverul XMPP nu oferă un mecanism de autentificare acceptat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Conexiunea s-a întrerupt, se încearcă reconectarea." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s tastează" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s s-a oprit din scris" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s a plecat" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nu aveți permisiunea să vă retrageți mesajul." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "" "Ne pare rău, nu vă este permis să vă înscrieți în acest grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "" "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca transmiterea mesajului " "dvs." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s este deconectat(ă)" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s este ocupat(ă)" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s este conectat(ă)" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Ne pare rău, se pare că serverul dumneavoastră nu suportă încărcarea de " "fișiere." #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Dimensiunea fișierului dumneavoastră, %1$s, depășește valoarea maximă " "permisă de server, care este %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Mesaj OMEMO nedecriptabil" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" "Ne pare rău, nu am putut determina adresa pentru descărcarea fișierului." #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" "Ne pare rău, nu am putut determina adresa pentru încărcarea fișierului." #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Ne pare rău, nu am putut încărca fișierul dumneavoastră. Răspunsul " "serverului: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Ne pare rău, nu am putut încărca fișierul dumneavoastră." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Zâmbăreți și emoticoane" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "Persoane" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Activități" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Călătorie" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Obiecte" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Animale și natură" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Mâncăruri și băuturi" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Steaguri" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Autocolante" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" "Eroare: conexiune expirată în timpul obținerii listei %1s pentru MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Eroare: nu se permite obținerea listei %1s pentru MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Ne pare rău, retragerea dvs. nu a fost livrată fiindcă nu faceți parte din " "acest grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ne pare rău, dar mesajul dvs. nu a fost livrat deoarece nu vi s-a permis să " "îl trimiteți." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Mesajul dvs. nu a fost livrat deoarece nu sunteți prezent în grupul de chat." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "A apărut o expirare de timp când încercați să vă retrageți mesajul." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Din păcate, s-a produs o eroare în timpul rulării comenzii." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Pentru detalii verificați consola de dezvoltare a navigatorului dvs." #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Eroare: nu s-a putut găsi un participant în grupul de discuții pe baza " "argumentelor dvs" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Eroare: am găsit mai mulți participanți la grupul de discuții pe baza " "argumentelor dvs" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Eroare: comanda %1$s preia doi parametri, pseudonimul utilizatorului și un " "element opțional." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Interzis: nu dețineți rolul potrivit pentru a face acest lucru." #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Interzis: nu aveți autorizația necesară pentru a face acest lucru." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" "Eroare: nu s-a putut înregistra o nouă poreclă în camera doar pentru membri" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nu vă puteți înregistra porecla în acest grup de discuții, nu acceptă " "înregistrarea." #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nu vă puteți înregistra porecla în acest grup de discuții, formular invalid " "de date furnizat." #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Subiectul este definit de %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Subiectul a fost șters de %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s a fost banat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s a fost banat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Pseudonimul lui %1$s s-a schimbat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s a fost dat afară" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s a fost dat afară" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s a fost înlăturat din pricina unei schimbări de afiliere" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s a fost înlăturat pentru că este membru aici" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s nu mai are rol de administrator în această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s nu mai are rol de proprietar în această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s nu mai este exclus(ă) din această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s nu mai are rol de proprietar în această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "" "%1$s este acum un(o) membru(ă) permanent(ă) al acestui grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s este acum %2$s al acestui grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Pseudonimul pe care l-ați ales este deja rezervat sau aflat în folosință, vă " "rugăm să alegeți un altul." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 msgid "Password incorrect" msgstr "Parolă incorectă" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nu vă aflați pe lista cu membrii a acestui grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Pseudonimul dvs. nu se conformează regulilor acestui grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Acest grup de discuții nu există (încă)." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Acest grup de discuții ți-a atins numărul maxim de participanți." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "Serverul la distanță nu a fost găsit" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Nu ai permisiunea să te înregistrezi în acest grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "A apărut o expirare de timp când încercați să vă retrageți mesajul." #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Acest grup de discuții nu este anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Acest grup de discuții arată acum membrii indisponibili" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Acest grup de discuții nu arată membrii indisponibili" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Configurația acestui grup de discuții s-a schimbat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Jurnalul acestui grup de discuții este acum activat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Jurnalul acestui grup de discuții este acum dezactivat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "De acum încolo acest grup de discuții nu mai este anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Această discuție de grup de acum este semi-anonimă" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Această discuție de grup de acum este complet anonimă" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "O nouă discuție de grup a fost creată" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Pseudonimul dvs. a fost creat în mod automat ca fiind: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Pseudonimul dvs. a fost schimbat în %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ați fost excluși(se) din această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Ați fost eliminați(te) din această discuție de grup din cauza unei schimbări " "de afiliere" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ați fost dați(te) afară din această discuție de grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Ați fost eliminați(te) din această discuție de grup din cauza unei schimbări " "de afiliere" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Ați fost eliminați(te) din această discuție de grup deoarece aceasta s-a " "modificat și acceptă doar membrii, iar dumneavoastră nu sunteți unul(a)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Ați fost înlăturați(te) din această discuție de grup pentru ca serviciul " "gazdă se oprește" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca salvarea semnului de " "carte." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "S-a produs o eroare în timpul conexiunii la serverul de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 #, fuzzy msgid "My contacts" msgstr "Contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Eliminați mesajele" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Semne de carte" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Doriți ca la pornire să vă alăturați în mod automat acestui grup de discuții?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Numele acestui semn de carte:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Ce nume doriți să aveți în acest grup de discuții?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Salvare" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "Închide" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Semne de carte" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Elimină semnul de carte pentru acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Pune un semn de carte pentru acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Semne de carte" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați semnul de carte \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Clicați pentru a deschide acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Clicați pentru a activa lista de semne de carte" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest contact?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Aveți mesaje necitite" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Sunteți pe cale să-l/-o invitați pe %1$s în grupul de discuții %2$s. Puteți, " "la alegere, să-i trimiteți un mesaj prin care să-i explicați motivul acestei " "invitații." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Message Retraction" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Indiciu opțional" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Arată mai mult" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Hide media" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Anulează" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 msgid "Message versions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 msgid "Roles" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 msgid "Remove as contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "Reînprospătează" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Ne pare rău, a apărut o eroare în timp ce se încerca ștergerea lui %1$s din " "lista de contacte." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest contact?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Acest mesaj a fost editat" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s a fost înlăturat pentru că este membru aici" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Editează acest mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Participanți" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Participanți" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "Selectați un fișier pentru a fi trimis" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Arată mai multe informații despre acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Închideți și plecați din acest grup de discuții" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Mesaj ascuns" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Indiciu opțional" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Aveți mesaje necitite" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Eliminați mesajele" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Închideți această fereastră de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Scrieți la persoana a treia" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Arată acest meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Faceți click aici pentru a vă autentifica anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Vă rugăm să introduceți o adresă XMPP validă" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Chat Contacts" msgstr "Contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Comutare discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Clicați pentru a deschide acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Micșorată" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Faceți clic pentru a restabili acestă discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Micșorată" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Micșorează această casetă de discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Micșorează această casetă de discuție" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Comutare discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest contact?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest contact?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "chat.exemplu.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Pseudonimul dvs. a fost schimbat în %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Eroare: număr nevalid de argumente" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 msgid "Commands found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Nu s-au găsit grupuri de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Schimbați-vă pseudonimul" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Enter groupchat" msgstr "Intrați în grupul de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Selectați un fișier pentru a fi trimis" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Vă rugăm, alegeți-vă pseudonimul" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Faceți click pentru a menționa %1$s în mesajul dumneavoastră." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Acest utilizator este moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Acest utilizator poate trimite mesaje către acest grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Acest utilizator NU poate trimite mesaje către acest grup de discuții." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 msgid "Member" msgstr "Membru" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "Vizitator" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Participanți" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "Participanți" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Schimbă rolul utilizatorului în cel de admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Închideți această fereastră de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "Schimbă rolul utilizatorului în participant" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Înlătură utilizatorul din acest grup" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Scrie la persoana a treia" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Oferă statutul de membru unui utilizator" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Înlătură dreptul utilizatorului de a trimite mesaje" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Schimbați-vă pseudonimul" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Oferă unui utilizator rolul de moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "" "Oferă unui utilizator statutul de proprietar al acestui grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Schimbați-vă pseudonimul" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Alege tema acestui grup de discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Definește subiectul acestui grup de discuții (alias pentru /subiect)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Îngăduie-i utilizatorului \"mut\" să publice mesaje" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Ne pare rău, ceva a mers prost în timp ce se încerca actualizarea" #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Această acțiune a fost realizată de către %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Motivul indicat este: \"%1$s\"." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Invitare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "chat.exemplu.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Indiciu opțional" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Micșorează această casetă de discuție" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Acest grup de discuții nu este anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Arată mai multe informații despre acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configurați acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Înregistrați un pseudonim pentru aceast grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Clicați pentru a deschide acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Arată grupurile de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 msgid "Destroy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest contact?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Intrarea în acest grup de discuții este pe bază de parolă" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Parolă " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "vrea să fie contactul dumneavoastră" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Din păcate nu putem trimite un mesaj criptat pentru că %1$s cere ca dvs. să " "fiți abonaț la prezența lor pentru a putea vedea informațiile lor OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Ne pare rău, nu putem trimite un mesaj criptat pentru că serverul la " "distanță al lui %1$s nu poate fi găsit" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "Din păcate, din cauza unei erori nu s-a putut decripta un mesaj OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Din păcate, din cauza unei erori nu s-a putut decripta un mesaj OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Sunteți sigur că vreți să generați noi chei OMEMO? Acest lucru va șterge " "vechile dvs. chei iar toate mesajele criptate anterior nu vor mai putea fi " "decriptate pe acest dispozitiv." #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 msgid "Show details about this chat client" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Faceți click pentru a vă schimba mesajul de stare" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 msgid "Away for long" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 msgid "Change chat status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 msgid "Personal status message" msgstr "" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 msgid "Your profile picture" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "nume@chat.exemplu.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat name" msgstr "Numele grupului de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa grupului de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Jurnalul acestui grup de discuții este acum activat" #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 msgid "Show groupchats" msgstr "Arată grupurile de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 msgid "Server address" msgstr "Adresa serverului" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Adresa grupului de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 msgid "Participants:" msgstr "Participanți:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Caracteristici:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Este nevoie de autentificare" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Este nevoie de o invitație" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "Fără anonimitate" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Deschis" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Public" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Temporar" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 msgid "conference.example.org" msgstr "chat.exemplu.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 msgid "Groupchats found" msgstr "Grupuri de discuții găsite" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "No groupchats found" msgstr "Nu s-au găsit grupuri de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Părăsiți acest grup de discuții" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Faceți clic pentru a comuta lista de discuții de grup deschise" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 msgid "Groupchats" msgstr "Grupuri de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 msgid "Query for groupchats" msgstr "Căutați un grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Adăugați un nou grup de discuții" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 msgid "Add a Contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 msgid "This contact has already been added" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Faceți clic pentru a ascunde aceste contacte" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Faceți click pentru a elimina %1$s din lista de persoane de contact" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Faceți click pentru a discuta cu %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Faceți clic pentru a accepta solicitarea de contact de la %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Faceți click pentru a refuza solicitarea de contact de la %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 msgid "Filter by contact name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Ne pare rău, nu sa putut face conectarea la gazdă XMPP cu domeniu: %1$s" #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Nu ai permisiunea să te înregistrezi în acest grup de discuții." #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Nu aveți voie să vă înregistrați în acest grup de discuții, deoarece este " #~ "doar pentru membri." #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s a intrat în grupul de discuții" #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s a plecat din grupul de discuții" #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s este acum moderator" #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s nu mai este moderator" #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "%1$s poate vorbi din nou" #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s nu mai poate vorbi" #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s și %2$s" #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "%1$s tastează" #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "%1$s s-a oprit din scris" #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "%1$s a plecat" #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s a intrat în grupul de discuții" #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s a părăsit grupul de discuții" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s este acum moderator" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s nu mai este moderator" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "%1$s poate vorbi din nou" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s nu mai poate vorbi" #, fuzzy #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "S-a produs o eroare în timpul conexiunii la serverul de discuții." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Arată mai mult" #, fuzzy #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Arată mai mult" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Rezultatele căutării" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Inserare emoticon" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Începe un apel" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Faceți click pentru a scrie ca un mesaj normal (nu dezvăluie)" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Faceți click pentru a scrie mesajul ca o dezvăluire" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "" #~ "Sunteți siguri că doriți să ștergeți mesajele din această conversație?" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nume de utilizator" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "utilizator@domeniu" #, fuzzy #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Clicați pentru a deschide acest grup de discuții" #, fuzzy #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Schimbă rolul utilizatorului în cel de admin" #, fuzzy #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Arată mai mult" #, fuzzy #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "" #~ "Ne pare rău, nu vă este permis să vă înscrieți în acest grup de discuții" #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Acest grup de discuții nu mai există" #, fuzzy #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Motivul indicat este: \"%1$s\"." #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Informații despre grupul de discuții %1$s" #, fuzzy #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "Adresa grupului de discuții" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Doar pentru membrii" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Nu este necesară o parolă" #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Utilizatori conectați" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Persistent" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "s-a deconectat" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "a plecat" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "e ocupat" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "s-a conectat" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "Notificare de la %1$s" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s spune" #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "Arată mai multe informații despre acest grup de discuții" #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Căutați un grup de discuții" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Explicația dată este: \"%1$s\"." #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "ați fost banat din acest grup de discuții." #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Ascunde lista participanților" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Mesaj OMEMO recepționat" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Adresa grupului de discuții (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Nu aveți permisiunea de a crea noi grupuri de discuții." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s a intrat în grupul de discuții" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Arată grupurile de discuții" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Editează acest mesaj" #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Retractează acest mesaj" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Motivul indicat este: \"%1$s\"." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Ne pare rău, a apărut o eroare:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Șterge toate mesajele" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Tastează de pe un alt dispozitiv" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "S-a oprit din scris de pe un alt dispozitiv" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Închideți această fereastră de chat" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Arată mai multe informații despre acest grup de discuții" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Invitare" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s a fost exclus(ă) din această discuție de grup" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s a ieșit și a revenit în grupul de discuții. %2$s" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s a ieșit și a revenit în grupul de discuții" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s a intrat în grupul de discuții. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s a venit și a plecat din grupul de discuții. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s a venit și a plecat din grupul de discuții" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s a plecat din grupul de discuții. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Nume intreg:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "password" #~ msgstr "parolă" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Trimite" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Eliminați acest semn de carte" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Sunteți pe cale să-l/-o invitați pe %1$s în grupul de discuții %2$s. " #~ "Puteți, la alegere, să-i trimiteți un mesaj prin care să-i explicați " #~ "motivul acestei invitații." #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s nu mai este membru permanent al acestui grup de discuții" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Banează utilizatorul din acest grup de discuții" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Retrage-i utilizatorului calitatea de membru" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "N-a fost menționat nici un pseudonim." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Eroare: grupul de discuție %1$s nu există." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Părăsește această discuție de grup" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s este acum un(o) "