# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-23 09:13+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP adresiniz ve/veya parolanız yanlış. Lütfen tekrar deneyin." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s yazıyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s yazmayı durdurdu" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Mesajınızı geri çekmenize izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Üzgünüm, mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Mesaj göndermenize izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Üzgünüm, mesajınızı göndermeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s çevrimdışı oldu" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Üzgünüm, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan " "maksimum değeri aşıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Şifresi çözülemeyen OMEMO mesajı" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Üzgünüm, yükleme URL’si belirlenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Üzgünüm, dosya yükleme URL’si belirlenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Suratlar ve duygular" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "İnsanlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Seyahat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Hayvanlar ve doğa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Yiyecek ve içecek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Çıkartma" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "Hata: %1s listesi MUC %2s için alınırken zaman aşımı" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Hata: %1s listesinin MUC %2s için alınmasına izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Grup sohbetinde bulunmadığınız için geri çekme talebiniz iletilmedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Gönderme izniniz olmadığı için mesajınız iletilmedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Üzgünüm, komut yürütülürken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Ayrıntılar için tarayıcınızın geliştirici konsoluna bakın." #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı " "bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki " "argüman alıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "Hata: yalnızca üyelere özel odada yeni takma ad kaydedilemedi" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu." #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Konu %1$s tarafından belirlendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından banlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s banlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından atıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s atıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu grup konuşmasının yöneticisi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye" #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 msgid "Password incorrect" msgstr "Yanlış parola" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "Uzak sunucu bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetine girmenize izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetine girmeye çalışırken bir hata oluştu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Bu grup konuşması anonim değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Teknik bir sorun nedeniyle bu grup sohbetinden çıktınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu " "grup sohbetinden çıkardınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "Hata" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "Zaman Aşımı Hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar " "istemek için yeniden yükleyebilirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Arşivlenmiş mesajları almaya çalışırken zaman aşımı." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Arşivlenen mesajlar sorgulanırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Üzgünüm, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 msgid "My contacts" msgstr "Kişilerim" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "Bekleyen kişiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "İletişim istekleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "Gruplanmamış" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 msgid "New messages" msgstr "Yeni mesajlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" için yer imi" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Bir isim gir:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sık kullanılanlara ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Unbookmark" msgstr "Yer imini kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Bu mesajı geri çekmek istediğinizden emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Diğer XMPP/Jabber istemcilerinin (ve sunucularının) henüz geri çekmeleri " "desteklemeyebileceğini ve bu mesajın her yerden kaldırılamayabileceğini " "unutmayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Bu mesajı geri çekmek üzeresiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, geri çekme nedenini açıklayan bir mesaj " "ekleyebilirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Message Retraction" msgstr "Mesaj Geri Çekme" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Optional reason" msgstr "İsteğe bağlı neden" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Show media" msgstr "Ortamı göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Hide media" msgstr "Ortamı gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Cancel Editing" msgstr "Düzenlemeyi İptal Et" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "Geri çek" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "Resim: " #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "Dosya yükleniyor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 msgid "Message versions" msgstr "Mesaj versiyonları" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Rumuz" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "Üyelik" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "Şapkalar" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "Yolcu Kimliği" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 msgid "Remove as contact" msgstr "Kişilerden kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "E-Posta" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "Ad Soyad" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "Bağlantı Adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Üzgünüm, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Bu mesaj düzenlendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s bu mesajı kaldırdı" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 msgid "Message characters remaining" msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 msgid "Send the message" msgstr "Mesajı gönder" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 msgid "Hide participants" msgstr "Katılımcıları gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 msgid "Show participants" msgstr "Katılımcıları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "Gönderilecek dosyayı seç" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 msgid "See more information about this person" msgstr "Bu kişi hakkında daha fazla bilgi göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Bu konuşmayı kapat ve sonlandır" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Gizli mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Opsiyonel ipucu" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "Üzgünüm, bağlantı koptu ve mesajınız gönderilemedi" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Okunmamış mesajlarınız var" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Mesajları sil" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Close this chat" msgstr "Bu sohbeti kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Menüyü göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Performansı artırmak için verilerinizi bu tarayıcıda önbelleğe alıyoruz. Bu " "halka açık bir bilgisayarsa veya oturumu kapattığınızda verilerinizin " "silinmesini istiyorsanız bu kutunun işaretini kaldırın. Açıkça çıkış " "yapmanız önemlidir, aksi takdirde önbelleğe alınmış tüm veriler " "silinmeyebilir. Güvenilmeyen bir aygıt kullanırken, OMEMO şifrelemesinin " "KULLANILAMADIĞINI lütfen unutmayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "Bu güvenilir bir aygıt" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 msgid "Password" msgstr "Parola" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Chat Contacts" msgstr "Kişilerinle Sohbet Et" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Sohbeti değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 msgid "Close these announcements" msgstr "Bu duyuruları kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "Duyurular" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 msgid "Click to open this server message" msgstr "Bu sunucu mesajını açmak için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Küçültüldü" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Bu sohbeti geri yükle" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 msgid "Minimize this chat" msgstr "Bu sohbeti küçült" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini küçült" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı " "kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)." #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" "Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir." #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin " "verilmez." #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve " "bağlantılarını değiştirebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm " "kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 msgid "Change role" msgstr "Role değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 msgid "New Role" msgstr "Yeni rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "Sebep" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Üyeliği ayarlamaya çalışırken zaman aşımı hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Üzgünüm, bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Üzgünüm, üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "Üyelik değişti" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 msgid "Role changed" msgstr "Rolünüz değişti" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Üzgünüm, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatör Araçları" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek istediğinizden emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Lütfen onaylamak için bu grup sohbetinin XMPP adresini girin" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek için isteğe bağlı neden" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Bunun yerini alan yeni bir grup sohbeti için isteğe bağlı XMPP adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 msgid "replacement@example.org" msgstr "degistirme@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Bu takma ada sahip bir katılımcı bulunamadı. Grup sohbetinden ayrılmış " "olabilirler." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Takma adınız \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "Komutları hangi varlık üzerinde yürütmek istiyorsunuz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Belirli XMPP hizmetleri ve varlıkları, ayrıcalıklı kullanıcıların " "üzerlerinde ad-hoc komutlar yürütmesine izin verir." #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 msgid "Commands found" msgstr "Komutlar bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "Kullanılabilir komutları listele" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 msgid "No commands found" msgstr "Komut bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Üzgünüm, o varlık üzerinde komut aranırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Belirtilen varlık ad-hoc komutları desteklemiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Üzgünüm, komutu yürütmeye çalışırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için " "geliştirici konsoluna bakın" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Change nickname" msgstr "Takma adı değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Enter groupchat" msgstr "Grup sohbeti girin" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Girmek için bir takma ad seç" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Lütfen takma adınızı seçin" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Mesajınızda %1$s’i belirtmek için tıklayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 msgid "Member" msgstr "Üye" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "Sahip" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Katılımcılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "Katılımcılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" "Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Clear the chat area" msgstr "Sohbeti temizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Close this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "3. kişiye yaz" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Takma adınızı değiştirin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Register your nickname" msgstr "Takma adınızı kaydedin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "Yapılandırma formu yükleniyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Üzgünüm, yapılandırma formunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Konuşma yeni bir adrese taşındı. Girmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Birisini bu grup sohbetine davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 msgid "user@example.org" msgstr "kullanici@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Davet için isteğe bağlı neden" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "Konu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "Konu sahibi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Grup sohbeti konusunu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Bu grup sohbeti yer imlerine eklendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Bu grup sohbeti hakkında daha fazla bilgi göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinde kullandığınız takma adı değiştirin" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Birisini bu grup sohbetine katılmaya davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Show topic" msgstr "Konuyu göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "Konuyu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Başlıkta konu mesajını göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Başlıkta konuyu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 msgid "Moderate" msgstr "Yönet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini yönet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 msgid "Destroy" msgstr "Yok et" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "Ayrıl" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Ayrıl ve bu grup sohbetini kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Bu grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Üzgünüm, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini " "görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Üzgünüm, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj " "gönderemiyoruz" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. https://" "conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Üzgünüm, o kullanıcı için XMPP adresine sahip olmadığımız için alınan OMEMO " "mesajının şifresi çözülemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Üzgünüm, bir hata nedeniyle alınan OMEMO mesajının şifresi çözülemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet " "artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak." #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir " "miktar anonimlik var veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir " "istemci kullanıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Mesajlar şifreli olarak gönderiliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "OMEMO şifreli mesajları desteklemek için bu grup sohbetinin üyelere özel " "olması ve anonim olmaması gerekmektedir" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "OMEMO şifrelemesi desteklenmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "Üzgünüm, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz aygıt bulunamadı." #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "Güvenilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "Güvenilmez" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO Parmak İzleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO etkinleştirilmiş aygıt bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Üzgünüm, aygıtları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinizden emin misiniz? Bu, eski " "anahtarlarınızı kaldıracak ve daha önce şifrelenmiş tüm mesajların şifresi " "artık bu aygıtta çözülemeyecek." #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "Çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "Meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "çok uzak" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "Çevrimdışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "Çıkış Yap" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ben %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "Özel durum" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "Çevrim içi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 msgid "Away for long" msgstr "Uzun süre" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 msgid "Change chat status" msgstr "Sohbet durumunu değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 msgid "Personal status message" msgstr "Kişisel durum mesajı" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 msgid "Your profile picture" msgstr "Profil resminiz" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "Profilin" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "Kaydet ve kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet " "mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Üzgünüm, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol " "edebilirsiniz." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "Hesap Kaydı:" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "Oturum aç" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "Kayıt formunu al" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Üzgünüm, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz." #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Üzgünüm, verilen sağlayıcı bant hesap kaydını desteklemiyor. Lütfen farklı " "bir sağlayıcı ile deneyin." #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna " "emin misin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "Şimdi oturum açıyorsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "Başarıyla kayıt olundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz " "değerleri kontrol edin." #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " Örnek, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "Bu alan zorunludur" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "isim@konferans.ornek.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat name" msgstr "Grup Sohbeti adı" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat address" msgstr "Grup sohbeti adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Grup sohbeti kimliği geçersiz." #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 msgid "Show groupchats" msgstr "Toplu konuşmaları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Grup Sohbeti XMPP Adresi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 msgid "Participants:" msgstr "Katılımcılar:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Davet gerekli" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Modere ediliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "Anonim-olmayan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Açık" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 msgid "Permanent" msgstr "Kalıcı" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Herkese açık" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Yarı-anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Geçici" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Modere edilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 msgid "conference.example.org" msgstr "konferans.ornek.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 msgid "Groupchats found" msgstr "Grup sohbetleri bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "No groupchats found" msgstr "Toplu konuşma bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Gruptan ayrıl" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 msgid "Groupchats" msgstr "Grup Sohbetleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 msgid "Query for groupchats" msgstr "Grup sohbetleri için sorgu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Yeni grup sohbeti ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 msgid "Add a Contact" msgstr "Kişi ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "Kişi adı" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Optional nickname" msgstr "İsteğe bağlı takma ad" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Üzgünüm, bu isimde bir kişi bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 msgid "This contact has already been added" msgstr "Bu kişi zaten ekli" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "İletişim" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "Bir kişi ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "Bu kişi meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "Bu kişi çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "Bu kişi çevrimdışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Bu kişi mevcut değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "Bu kişi uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (XMPP adresi: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 msgid "Filter by contact name" msgstr "Kişi adına göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "Grup adına göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "Duruma göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "Konuşkan" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "Uzatılmış" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Üzgünüm, şu etki alanına sahip XMPP sunucusuna bağlanamadık: %1$s" #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz." #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt " #~ "olabilirler." #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı" #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s artık bir moderatör" #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s artık bir moderatör değil" #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "%1$s üyeye ses verildi" #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s susturuldu" #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s ve %2$s" #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "%1$s yazıyor" #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "%1$s yazmayı durdurdu" #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "%1$s uzakta" #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı" #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s artık moderatör" #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s artık moderatör değil" #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "%1$s ses verildi" #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s susturuldu" #~ msgid "" #~ "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you " #~ "sure?" #~ msgstr "" #~ "Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin " #~ "misiniz?" #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "Mesajı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi" #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor." #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Fazlasını göster" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Daha az göster" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Arama Sonuçları" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Emoji ekle" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Bir arama başlat" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Connection URL" #~ msgstr "Bağlantı URL'si" #~ msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" #~ msgstr "" #~ "XMPP sunucunuza bağlanmak için kullanılan HTTP veya websocket URL'si" #~ msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" #~ msgstr "örn. wss://example.org/xmpp-websocket" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Hesap oluştur" #~ msgid "Don't have a chat account?" #~ msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Oturum Aç" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Kullancıadı" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "kullanıcı@alanadı" #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Eksik mesajları yüklemek için tıklayın" #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Üyeliği değiştir" #~ msgid "New affiliation" #~ msgstr "Yeni üyelik" #~ msgid "No users with that affiliation found." #~ msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı." #~ msgid "No users with that role found." #~ msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı." #~ msgid "Type here to filter the search results" #~ msgstr "Arama sonuçlarını filtrelemek için buraya yazın" #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Kullanıcıları göster" #~ msgid "" #~ "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " #~ "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part " #~ "of an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid " #~ "for the duration of the user's session." #~ msgstr "" #~ "Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya " #~ "reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak " #~ "açıkça veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir " #~ "rol, yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir." #~ msgid "" #~ "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a " #~ "certain role and which grants privileges and responsibilities. For " #~ "example admins and owners automatically have the moderator role." #~ msgstr "" #~ "Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve " #~ "sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal " #~ "sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip." #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok" #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil" #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Şu neden verildi: \"%1$s\"" #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi" #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "XMPP adresi" #~ msgid "Message archiving" #~ msgstr "Mesaj arşivleme" #~ msgid "Messages are archived on the server" #~ msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Özellikler" #~ msgid "This groupchat is not publicly searchable" #~ msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz" #~ msgid "This groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Sadece üyeler" #~ msgid "" #~ "Participants entering this groupchat need to request permission to write" #~ msgstr "" #~ "Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry" #~ msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez" #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Şifre gerekmiyor" #~ msgid "Not anonymous" #~ msgstr "İsimsiz değil" #~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" #~ msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir" #~ msgid "Not moderated" #~ msgstr "Yönetilmiyor" #~ msgid "Participants entering this groupchat can write right away" #~ msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir" #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Online Kullanıcılar" #~ msgid "Anyone can join this groupchat" #~ msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir" #~ msgid "This groupchat requires a password before entry" #~ msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor" #~ msgid "Password protected" #~ msgstr "Şifre korumalı" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Kalıcı" #~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor" #~ msgid "Only moderators can see your XMPP address" #~ msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir" #~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak" #~ msgid "This groupchat is publicly searchable" #~ msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "çevrimdışı oldu" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "uzağa gitti" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "meşgul" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "çevrimiçi oldu" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "%1$s'dan bildirim" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s diyor" #~ msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" #~ msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu" #~ msgid "Device without a fingerprint" #~ msgstr "Parmak izi olmayan aygıt" #~ msgid "Checkbox for selecting the following device" #~ msgstr "Sonraki aygıtı seçmek için onay kutusu" #~ msgid "Other OMEMO-enabled devices" #~ msgstr "Diğer OMEMO özellikli aygıtlar" #~ msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" #~ msgstr "" #~ "Diğer tüm OMEMO aygıtlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu" #~ msgid "Remove checked devices and close" #~ msgstr "Denetlenen aygıtları kaldır ve kapat" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tümünü seç" #~ msgid "This device's OMEMO fingerprint" #~ msgstr "Bu aygıtın OMEMO parmak izi" #~ msgid "Generate new keys and fingerprint" #~ msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "" #~ "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s" #~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" #~ msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var" #~ msgid "here" #~ msgstr "burada" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Hesabınızı oluşturun" #~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" #~ msgstr "Lütfen kaydolmak için XMPP sağlayıcısını girin:" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Katıl" #~ msgid "Enter a new Groupchat" #~ msgstr "Yeni bir gruba katıl" #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster" #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Toplu konuşma sorgusu" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Grup Sohbetlerini Aç" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"." #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Grup sohbeti XMPP adresi" #~ msgid "Show URL previews" #~ msgstr "URL ön izlemelerini göster" #~ msgid "Hide URL previews" #~ msgstr "URL ön izlemelerini gizle" #~ msgid "Show URL preview" #~ msgstr "URL ön izlemesini göster" #~ msgid "Hide URL preview" #~ msgstr "URL ön izlemesini gizle" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin" #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" resim dosyasını indir" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Katılımcı listesini gizle" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Grup adresi (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Şifreli mesaj alındı" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Avatar resmin" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP Adresi (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Mesaj geçmişi yok." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Mesaj Geri Çekme" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Toplu konuşmaları göster" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Bu mesajı düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Bu mesajı düzenle" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Tüm Mesajları sil" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Başka bir cihazdan yazmak" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Davet et" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Ad Soyad:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP Adresi:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Rumuz:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Posta:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Görev:" #~ msgid "password" #~ msgstr "parola" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Parola yok" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır" #~ msgid "Download" #~ msgstr "İndir" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Gönder" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı " #~ "olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin" #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"