# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 12:35+0000\n" "Last-Translator: Kim Alvefur \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Ett fel skedde under uppkopplingen till chattservern." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Din XMPP-adress och/eller lösenord är felaktigt. Vänligen försök igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-servern erbjöd inte en autentiseringsmekanism som stöds" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Uppkopplingen har brutits, försöker att koppla upp igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s skriver" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s har slutat skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s har lämnat" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Du har inte behörighet att återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle återkallas." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Du har inte behörighet att skicka ett meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s har kopplat ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s är online" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Ledsen, det verkar som att filuppladdning inte stöds av din server." #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Storleken på din fil, %1$s, överstiger den tillåtna maximumstorleken på din " "server, som är %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Oavkrypterbart OMEMO-meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa uppladdnings-URL." #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa URL för filuppladdning." #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "Ledsen, kunde inte ladda upp din fil. Din server svarade: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Ledsen, filuppladdningen misslyckades." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Smileys och känslor" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "Personer" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Resa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Föremål" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Djur och natur" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Mat och dryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Klistermärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "Fel: timeout när %1s lista för MUC %2s hämtades" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Fel: inte tillåten att hämta %1s lista för MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Ditt återkallande kom inte fram eftersom du inte är närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ditt meddelande kunde inte levereras för att du saknade tillåtelse att " "skicka det." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Ditt meddelande levererades inte eftersom du inte var närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Ett avbrott skedde medans du försökte återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod medans kommandot kördes." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Kolla din webbläsares utvecklarkonsol för detaljer." #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: hittade ingen gruppchattmedlem baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: fann flera gruppchattmedlemmar baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fel: kommandot \"%1$s\" kräver två argument, användarens smeknamn och en " "(frivillig) anledning." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga anknytningen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga rollen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, den stödjer " "inte registrering." #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, ogiltig " "datainmatning." #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Ämne satt av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Ämne rensat av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s har portats av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s har portats" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s's smeknamn har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s har sparkats ut av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s har sparkats ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. avsaknad av medlemskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre administratör för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre ägare av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre portad från denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s är nu medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s är nu en %2$s i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Smeknamnet du valde är reserverat eller upptaget för stunden, vänligen välj " "ett annat." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 msgid "Password incorrect" msgstr "Felaktigt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Du är inte på medlemslistan för den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa nya gruppchattar." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ditt smeknamn överensstämmer inte med den här gruppchattens regler." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Denna gruppchatt existerar inte (ännu)." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Denna gruppchatt har nått maxnivån av deltagare." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "Fjärrserver ej funnen" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Du har inte tillåtelse att registrera dig i denna gruppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Ledsen, ett fel skedde när din profilinformation skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s, och angett följande " "anledning: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är inte anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar nu otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar inte otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Gruppchattens konfigurering har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu påslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu avslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu inte längre anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu helt anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "En ny gruppchatt har skapats" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Du har blivit automatiskt tilldelad smeknamnet %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ditt smeknamn har ändrats till %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Du har portats från den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Du har lämnat den här gruppchatten p.g.a. ett tekniskt problem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Du har sparkats ur den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Du har tagits bort ur den här gruppchatten eftersom gruppchatten har ändrats " "till endast-medlemmar och du är inte en medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten eftersom tjänsten för värden " "stängs ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "Fel" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Ledsen, något gick fel när ditt bokmärke skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "Tog för lång tid" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Servern skickade inte tillbaka dina bokmärken inom den tillåtna tiden. Du " "kan ladda om sidan för att efterfråga dom igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Det tog för lång tid att hämta arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Ett fel uppstod under hämtning av arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Ledsen, det uppstod ett fel när %1$s skulle läggas till som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Denna klient tillåter inte närvaro-prenumerationer" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 msgid "My contacts" msgstr "Mina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "Väntande kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "Ogrupperat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 msgid "New messages" msgstr "Nya meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Bokmärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Vill du gå med i denna gruppchatt automatiskt vid uppstart?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Bokmärkets namn:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Vilket smeknamn vill du ha för den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Spara" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärk" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Ta bort bokmärket för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Bokmärk denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Unbookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klicka för att öppna denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klicka för att växla bokmärkeslistan" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "Okej" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Är du säker på att du vill återkalla detta meddelande?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Tänk på att andra XMPP/Jabber-klienter och servrar kanske inte stödjer " "återkallelser så meddelandet kanske inte tas bort från överallt." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Du är på väg att återkalla det här meddelandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Om du vill kan du inkludera en förklarande anledning till tillbakadragandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Message Retraction" msgstr "Återkallelse av meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Optional reason" msgstr "Frivillig anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Show media" msgstr "Visa media" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Hide media" msgstr "Dölj media" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Cancel Editing" msgstr "Avbryt redigering" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "Återkalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "Bild: " #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Ladda ner filen \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "Laddar upp filen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 msgid "Message versions" msgstr "Meddelandeversioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "Anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 #, fuzzy msgid "Roles" msgstr "Roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 msgid "Remove as contact" msgstr "Ta bort som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "E-post" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Användarens profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "Roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Ledsen, det uppstod ett fel under försöket att ta bort %1$s som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Ledsen, något gick fel under uppdateringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Detta meddelande har redigerats" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s har tagit bort detta meddelande" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 msgid "Message characters remaining" msgstr "Återstående tecken i meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 msgid "Hide participants" msgstr "Dölj deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 msgid "Show participants" msgstr "Visa deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "Välj en fil att skicka" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 msgid "See more information about this person" msgstr "Se mer information om denna person" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Stäng för att avsluta denna konversation" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Dolt meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Frivillig ledtråd" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Ledsen, uppkopplingen har förlorats och ditt meddelande kunde inte skickas" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Ta bort meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Close this chat" msgstr "Stäng denna chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Visa denna meny" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "För att förbättra prestanda så lagrar vi information i din webbläsare. " "Klicka ur den här rutan om denna dator delas med andra, eller om du vill att " "din information raderas när du loggar ut. Det är viktigt att du loggar ut " "manuellt, annars kanske inte all lagrad information raderas. Notera att " "OMEMO-kryptering INTE är tillgänglig på obetrodda enheter." #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "Detta är en betrodd enhet" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klicka här för att logga in anonymt" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Var god skriv in en giltig XMPP-adress" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chattkontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Växla chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 msgid "Close these announcements" msgstr "Stäng dessa notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "Notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 msgid "Click to open this server message" msgstr "Klicka för att öppna servermeddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Minimerad" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klicka för att återställa den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 msgid "Minimize this chat" msgstr "Minimera den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Minimera den här gruppchatten" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "Utför" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatorer är extraberättigade användare som kan ändra andra användares " "roller (förutom dom med administratör- eller ägarkopplingar." #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standardrollen, som innebär att du kan läsa och skriva meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Besökare är ej tillåtna att skriva meddelanden i en modererad greppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Ägare är den högsta anknytningen. Ägare kan ändra roller och kopplingar hos " "alla andra användare." #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratör är den andra högsta anknytningen. Administratörer kan ändra " "roller och anknytningar hos alla andra användare förutom ägare." #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 #, fuzzy msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "För att porta en användare så ger du dom anknytningen \"utstött\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 msgid "Change role" msgstr "Ändra roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 msgid "New Role" msgstr "Ny roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Avbrottsfel när anknytningen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Ledsen, du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Ledsen, något gick fel när anknytningen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "Anknytning ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 msgid "Role changed" msgstr "Roll ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Ledsen, något gick fel när rollen skulle ställas in" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatorverktyg" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill förstöra den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Vänligen skriv in chattens XMPP-adress för att bekräfta" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 msgid "name@example.org" msgstr "namn@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Frivillig anledning för att förstöra den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Frivilling XMPP-adress för en ny gruppchatt som ersätter denna" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 msgid "replacement@example.org" msgstr "ersättning@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Kunde inte hitta en deltagare med det smeknamnet. Dom kan ha lämnat " "gruppchatten." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ditt smeknamn är \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fel: ogiltigt antal argument" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "På vilken entitet vill du köra kommandon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Vissa XMPP-tjänster och entiteter tillåter extraberättigade användare att " "utföra ad-hoc-kommandon på dom." #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 msgid "Commands found" msgstr "Kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "Lista tillgängliga kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 msgid "No commands found" msgstr "Inga kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "" "Tyvärr, ett fel uppstod under sökning efter kommandon på den entiteten." #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Den angivna entiteten stödjer inte ad-hoc-kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod när kommandot skulle utföras. Se utvecklarkonsolen " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Ändra ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Enter groupchat" msgstr "Gå in i gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Välj ett smeknamn för att komma in" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Vänligen välj ett smeknamn" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klicka för att nämna %1$s i ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Denna användare är en moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan INTE skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "Administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "Besökare" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Ändra användarens anknytning till administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Porta användaren genom att ändra deras anknytning till utstött" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Clear the chat area" msgstr "Rensa chatt-utrymmet" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Close this groupchat" msgstr "Stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "Ändra användarroll till deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Ta bort denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Sparka ut användaren från gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Ge medlemskap till en användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Öppnar moderatorverktygens grafiska användargränssnitt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Ta bort en användares förmåga att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Ändra ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Ge moderator-roll till användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Ge ägarskap av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Register your nickname" msgstr "Registrera ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Återta användarens nuvarande anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne (alias för /ämne)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Tillåt tystad användare att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "Laddar konfigurationsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod medans konfigurationsformuläret skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Konversationen har flyttat till en ny adress. Klicka länken nedan för att gå " "med." #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Denna handling utfördes av %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Den angivna anledningen är\"%1$s\"." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Bjud in någon i den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 msgid "user@example.org" msgstr "användare@domän.example" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Frivillig anledning för inbjudan" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "Ämnesupphovsman" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Dölj gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Denna gruppchatt är bokmärkt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Visa mer information om den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfigurera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Vilket smeknamn vill du ha för den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Bjud in någon till den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Show topic" msgstr "Visa ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "Dölj ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Visa ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Dölj ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 msgid "Moderate" msgstr "Moderera" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Moderera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 msgid "Destroy" msgstr "Förstör" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "Lämna" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Lämna och stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna gruppchatt?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Denna gruppchatt kräver ett lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Skicka in" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "vill bli en av dina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Ledsen, vi kan inte skicka ett krypterat meddelande eftersom %1$s kräver att " "du prenumererar på deras närvaro för att se deras OMEMO-information" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Ledsen, vi kunde inte skicka ett krypterat meddelande eftersom fjärrservern " "för %1$s inte kunde hittas" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kunde inte skicka ett krypterat meddelande p.g.a. ett oväntat fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Detta är ett OMEMO-krypterad meddelande vilket din klient inte verkar " "stödja. Hitta mer information på https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Ledsen, kunde inte avkryptera ett mottaget OMEMO eftersom att vi inte har " "XMPP-adressen till den användaren." #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Ledsen, kunde inte avkryptera ett mottaget OMEMO-meddelande p.g.a. ett fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s verkar inte ha en klient som stödjer OMEMO. Krypterat chattande kommer " "inte längre vara möjligt i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering i denna gruppchatt, antingen så har " "gruppchatten viss anonymitet eller så stödjer inte alla deltagare OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering eftersom att %1$s använder en klient " "som inte stödjer OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Meddelanden skickas i klartext" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Meddelanden skickas krypterade" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Denna gruppchatt måste vara enbart för medlemmar och icke-anonym för att " "stödja OMEMO-krypterade meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Ledsen, vi fann inga enheter som vi kan skicka ett OMEMO-krypterat " "meddelande till." #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "Betrodd" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "Ej betrodd" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Inga OMEMO-aktiverade enheter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när enheter skulle tas bort." #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Är du säker på att du vill skapa nya OMEMO-nycklar? Detta kommer ta bort " "dina gamla nycklar och alla tidigare krypterade meddelanden kommer inte " "längre vara avkrypterbara på denna enhet." #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "Om" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Översätt %2$s till ditt eget språk" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Visa detaljer om den här chatt-klienten" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jag är %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klicka för att ändra din chattstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "Borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "Anpassad status" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "Nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "Uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 msgid "Away for long" msgstr "Borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 msgid "Change chat status" msgstr "Ändra chattstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 msgid "Personal status message" msgstr "Personligt statusmeddelande" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 msgid "Your profile picture" msgstr "Din Profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "Din Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "Spara och stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Använd komman för att särskilja flera roller. Dina roller visas bredvid ditt " "namn på dina chattmeddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Ledsen, ett fel skedde när din profilinformation skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Du kan kolla din webbläsares utvecklarkonsol för fel-utmatning." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "Välj en annan leverantör" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Har du redan ett konto?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontoregistrering:" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "Logga in här" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vänta lite, vi laddar registreringsformuläret…" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hämta registreringsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Ledsen, vi kan inte koppla upp oss till din valda leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 #, fuzzy msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Ledsen, den angivna leverantören stödjer inte in-band-registrering. Vänligen " "försök med en annan leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Något gick fel när kopplingen till \"%1$s\" skulle upprättas. Är du säker på " "att den finns?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "Nu loggas du in" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "Registreringen lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Leverantören avvisade ditt registreringsförsök. Vänligen kontrollera att " "värdena du skrev in är korrekta." #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " e.g. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "Detta fält är obligatoriskt" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "namn@konferens.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat name" msgstr "Gruppchattnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat address" msgstr "Gruppchattadress" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Gruppchatt-ID är ogiltigt." #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 msgid "Show groupchats" msgstr "Visa gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 msgid "Server address" msgstr "Server-adress" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Gruppchattadress" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 msgid "Participants:" msgstr "Deltagare:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Kräver bestyrkning" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Kräver inbjudan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "Icke-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 msgid "Permanent" msgstr "Beständig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Tillfällig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Ej modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 msgid "conference.example.org" msgstr "konferens.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 msgid "Groupchats found" msgstr "Gruppchatter hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "No groupchats found" msgstr "Inga gruppchatter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Lämna denna gruppchatt" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klicka för att växla listan för öppna gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 msgid "Groupchats" msgstr "Gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 msgid "Query for groupchats" msgstr "Sök efter grupchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Lägg till en ny gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 msgid "Add a Contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Optional nickname" msgstr "Frivilligt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Ledsen, kunde inte hitta någon kontakt med det namnet" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 msgid "This contact has already been added" msgstr "Denna kontakt har redan lagts till" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klicka för att dölja dessa kontakter" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Återsynkronisera dina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "Denna kontakt är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "Denna kontakt är uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "Denna kontakt är nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Denna kontakt är otillgänglig" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Denna kontakt är borta för en längre period" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "Denna kontakt är borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klicka för att ta bort %1$s som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klicka för att chatta med %1$s (XMPP-adress: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klicka för att godkänna kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klicka för att neka kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Är du säker på att du vill neka denna kontaktförfrågan?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrera efter kontaktnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtera efter gruppnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrera efter status" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "Vadsomhelst" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "Oläst" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "Pratglad" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "Borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Ledsen, vi kunde inte koppla upp oss mot XMPP-värden med domänen: %1$s" #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Du har inte tillåtelse att registrera dig i denna gruppchatt." #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte registrera dig i denna gruppchatt eftersom den bara är för " #~ "medlemmar." #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s är nu moderator" #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s är inte längre moderator" #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "%1$s har givits talförmåga" #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s har tystats" #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s och %2$s" #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "%1$s skriver" #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "%1$s har slutat skriva" #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "%1$s är frånvarande" #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s är nu moderatorer" #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s är inte längre moderatorer" #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "%1$s har givits talförmåga" #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s har tystats" #~ msgid "" #~ "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you " #~ "sure?" #~ msgstr "" #~ "Du har ett oskickat meddelande som kommer förloras om du fortsätter. Är " #~ "du säker?" #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "Det tog för lång tid att återkalla meddelandet" #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Ledsen, du har inte behörighet att återkalla det här meddelandet." #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att återkalla det meddelandet" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Visa mer" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Visa mindre" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Sökresultat" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Lägg in emojis" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Starta samtal" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Klicka för att skriva som ett vanligt meddelande (utan spoiler)" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Klicka för att skriva ditt meddelande som en spoiler" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill rensa meddelanden från den här konversationen?" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Skapa ett konto" #~ msgid "Don't have a chat account?" #~ msgstr "Har du inget chattkonto?" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Logga in" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "användare@domän" #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Klicka för att ladda saknade meddelanden" #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Byt anknytning" #~ msgid "New affiliation" #~ msgstr "Ny anknytning" #~ msgid "No users with that affiliation found." #~ msgstr "Inga användare funna med den anknytningen." #~ msgid "No users with that role found." #~ msgstr "Hittade inga användare med den rollen." #~ msgid "Type here to filter the search results" #~ msgstr "Skriv här för att filtrera sökresultaten" #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Visa användare" #~ msgid "" #~ "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " #~ "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part " #~ "of an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid " #~ "for the duration of the user's session." #~ msgstr "" #~ "Roller tillskrivs användare som tillåter eller förnekar dom vissa " #~ "förmågor i en gruppchatt. Dom tillskrivs antingen uttryckligen eller " #~ "implicit som del av en anknytning. En roll som inte avgörs av en " #~ "anknytning är enbart giltig under tiden för sammanträdesperioden." #~ msgid "" #~ "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a " #~ "certain role and which grants privileges and responsibilities. For " #~ "example admins and owners automatically have the moderator role." #~ msgstr "" #~ "En anknytning är en långvarig rätt som typiskt innebär en specifik roll " #~ "som ger vissa förmågor och ansvar. Till exempel så har administratörer " #~ "och ägare automatiskt moderator-rollen." #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "Du har inte behörighet att skriva meddelanden i det här rummet" #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Denna gruppchatt finns inte längre" #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Den angivna anledningen var: \"%1$s\"" #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Gruppchattinfo för %1$s" #, fuzzy #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "XMPP-adress" #~ msgid "Message archiving" #~ msgstr "Meddelandearkivering" #~ msgid "Messages are archived on the server" #~ msgstr "Meddelanden arkiveras på servern" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Funktioner" #~ msgid "This groupchat is not publicly searchable" #~ msgstr "Denna gruppchatt är inte offentligt sökbar" #~ msgid "This groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Denna gruppchatt är begränsad till endast medlemmar" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Endast medlemmar" #~ msgid "" #~ "Participants entering this groupchat need to request permission to write" #~ msgstr "" #~ "Deltagare som går med i denna chatt måste be om tillåtelse att skriva" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry" #~ msgstr "Denna gruppchatt kräver inget inträdeslösenord" #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Inget lösenord krävs" #~ msgid "Not anonymous" #~ msgstr "Ej anonym" #~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" #~ msgstr "Alla andra gruppchattdeltagare kan se din XMPP-adress" #~ msgid "Not moderated" #~ msgstr "Ej modererad" #~ msgid "Participants entering this groupchat can write right away" #~ msgstr "Deltagare som går med i den här gruppchatten kan skriva omedelbart" #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Uppkopplade användare" #~ msgid "Anyone can join this groupchat" #~ msgstr "Vem som helst kan gå med i denna gruppchatt" #~ msgid "This groupchat requires a password before entry" #~ msgstr "Denna gruppchatt kräver inträdeslösenord" #~ msgid "Password protected" #~ msgstr "Lösenordsskyddad" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Beständig" #~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Denna gruppchatt är beständig även om den är tom" #~ msgid "Only moderators can see your XMPP address" #~ msgstr "Endast moderatorer kan se din XMPP-adress" #~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Denna gruppchatt försvinner när den sista personen lämnar" #~ msgid "This groupchat is publicly searchable" #~ msgstr "Denna gruppchatt är offentligt sökbar" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "är nedkopplad" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "är frånvarande" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "är upptagen" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "är uppkopplad" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "Notis från %1$s" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s säger" #~ msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" #~ msgstr "Kryssruta för att välja det följande fingeravtrycket" #~ msgid "Device without a fingerprint" #~ msgstr "Enhet utan ett fingeravtryck" #~ msgid "Checkbox for selecting the following device" #~ msgstr "Kryssruta för att välja den följande enheten" #~ msgid "Other OMEMO-enabled devices" #~ msgstr "Andra OMEMO-aktiverade enheter" #~ msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" #~ msgstr "" #~ "Kryssruta för att välja fingeravtrycken hos alla andra OMEMO-enheter" #~ msgid "Remove checked devices and close" #~ msgstr "Ta bort ikryssade enheter och stäng" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Välj alla" #~ msgid "This device's OMEMO fingerprint" #~ msgstr "Denna enhets OMEMO-fingeractryck" #~ msgid "Generate new keys and fingerprint" #~ msgstr "Generera nya nycklar och fingeravtryck" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "" #~ "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s Öppen källkods- %2$s XMPP chattklient till dig ifrån %3$s Opkode %2$s" #~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" #~ msgstr "Tips: En lista på offentliga XMPP-leverantörer är tillgänglig" #~ msgid "here" #~ msgstr "här" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Skapa konto" #~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" #~ msgstr "Vänligen fyll i den XMPP-leverantör du vill registrera med:" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Gå med" #~ msgid "Enter a new Groupchat" #~ msgstr "Hoppa in i en ny Gruppchatt" #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "Visa mer info om denna gruppchatt" #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Sök efter Gruppchatter" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Öppna gruppchatter" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Förklaringen som anges är: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Gruppchattadress" #~ msgid "Show URL previews" #~ msgstr "Visa URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Hide URL previews" #~ msgstr "Dölj URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Show URL preview" #~ msgstr "Visa förhandsvisning av URL" #~ msgid "Hide URL preview" #~ msgstr "Dölj förhandsvisning av URL" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Du har blivit portad från den här gruppchatten." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner ljudfilen \"%1$s\"" #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner bild \"%1$s\"" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Ingen meddelandehistorik tillgänglig." #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Dölj deltagarlistan" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Gruppchattadress (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Krypterat meddelande mottaget" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Din profilbild" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP-adress (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Gruppchatt-adress (JID):"