# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:47+0100\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a csevegőkiszolgálóhoz kapcsolódáskor." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Az XMPP-azonosítója vagy jelszava helytelen. Próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s éppen ír" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nem vonhatja vissza az üzenetét." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet visszavonásakor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Nem küldhet üzenetet." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet elküldésekor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sajnáljuk, úgy tűnik, hogy a kiszolgálója a feltöltést nem támogatja." #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "A fájl mérete, %1$s, meghaladja a kiszolgáló által megengedettet, amely %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Nem visszafejthető OMEMO üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét." #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A kiszolgálója válasza: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Mosolyok és érzelmek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "Emberek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Utazás" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Tárgyak" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Állatok és természet" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Étel és ital" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Zászlók" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Matricák" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "A visszavonása nem lett elküldve, mert nincs jelen a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Az üzenete nem lett elküldve, mert nem volt hozzá jogosultsága." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Az üzenete nem lett elküldve, mert nem volt jelen a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Időtúllépés történt, amikor megpróbálta visszavonni az üzenetet." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a parancs futtatásakor." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Részletekért nézze meg a böngésző fejlesztői konzolját." #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő az argumentumok alapján" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Hiba: több, az argumentumoknak megfelelő konferencia-résztvevő is található" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a „%1$s” parancs két argumentumot fogad, a felhasználó becenevét és " "adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt " "nem támogatja." #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az " "űrlap." #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "A témát törölte: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%2$s kitiltotta: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%2$s kidobta: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tagja ennek a konferenciának" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s már tagja ennek a konferenciának" #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 msgid "Password incorrect" msgstr "A jelszó helytelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "Távoli kiszolgáló nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ez a konferencia nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ez a konferencia mostantól megjeleníti az elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ez a konferencia nem jeleníti meg az elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "A konferencia beállítása megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "A konferencia naplózása mostantól bekapcsolt" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "A konferencia naplózása mostantól kikapcsolt" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "A konferencia most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "A konferencia most már félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Létrejött egy új konferencia" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneve a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ki lett tiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Műszaki probléma miatt kilépett ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ki lett rúgva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt ki lett léptetve ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettük a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "Időtúllépési hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "A kiszolgáló nem adta vissza a könyvjelzőit a megengedett időn belül. " "Újratöltheti az oldalt, hogy újra lekérje őket." #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s csevegőpartner hozzáadásakor." #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 msgid "My contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 msgid "New messages" msgstr "Új üzenetek" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Mentés" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelzőzés" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Konferencia megjelölése" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 msgid "Unbookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Valóban visszavonja ezt az üzenetet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 #, fuzzy msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Vegye figyelembe, hogy más XMPP/Jabber kliensek (és kiszolgálók) még lehet, " "hogy nem támogatják a visszavonást, így lehet, hogy az üzenet nem lesz " "mindenhonnan eltávolítva." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Az üzenet visszavonására készül." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírhatja a visszavonás okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Üzenetverziók" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Optional reason" msgstr "Nem kötelező ok" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Több megjelenítése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Hide media" msgstr "Téma elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Cancel Editing" msgstr "Szerkesztés megszakítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "Visszavonás" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "Kép: " #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "„%1$s” fájl letöltése" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "Fájl feltöltése:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 msgid "Message versions" msgstr "Üzenetverziók" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "Szint" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 #, fuzzy msgid "Roles" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 msgid "Remove as contact" msgstr "Eltávolítás a csevegőpartnerekből" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "A felhasználó profilképe" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s eltávolításakor a csevegőpartnerek közül." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a csevegőpartnert?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s eltávolította ezt az üzenetet" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 msgid "Message characters remaining" msgstr "Hátralévő karakterek" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 msgid "Send the message" msgstr "Üzenet elküldése" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 msgid "Hide participants" msgstr "Résztvevők elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 msgid "Show participants" msgstr "Résztvevők megjelenítése" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "Válasszon egy küldendő fájlt" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 msgid "See more information about this person" msgstr "További információk erről a személyről" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Bezárás és a beszélgetés befejezése" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "Sajnáljuk, a kapcsolat elveszett, és az üzenet nem küldhető el" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Close this chat" msgstr "Csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. " "Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni " "kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten " "jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. " "Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO " "titkosítás nem elérhető." #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "Ez egy megbízható eszköz" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "Szétkapcsolva" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 msgid "Close these announcements" msgstr "Ezen bejelentések bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "Bejelentések" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 msgid "Click to open this server message" msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 msgid "Minimize this chat" msgstr "Csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Konferencia minimalizálása" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "A moderátorok olyan kiemelt felhasználók, akik módosíthatják más " "felhasználók szerepköreit (kivéve az admin vagy tulajdonosi szintűekét)." #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" "Az alapértelmezett szerepkör, azt jelenti, hogy üzeneteket olvashat és írhat." #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "A látogatók nem írhatnak üzeneteket moderált többfelhasználós " "csevegőszobákba." #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "A tulajdonos a legmagasabb szintű. A tulajdonosok módosíthatják az összes " "felhasználó szintjét és szerepköreit." #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Az admin a második legmagasabb szint. Az adminok módosíthatják a többi " "felhasználó szintjét és szerepköreiket, kivéve a tulajdonosokét." #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "A felhasználó kitiltásához állítsa be a „számkivetett” szintet." #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 msgid "Change role" msgstr "Szerepkör módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 msgid "New Role" msgstr "Új szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "Ok" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Időtúllépési hiba történt a szint beállításakor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Sajnáljuk, nem teheti meg ezt a módosítást" #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a szint beállításakor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "Szint megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 msgid "Role changed" msgstr "Szerepkör megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nem végezheti el ezt a módosítást" #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a szerepkör beállításakor" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátori eszközök" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a konferenciát?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "A megerősítéshez adja meg a konferencia XMPP-címét" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Nem kötelező indok a konferencia megszüntetéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Nem kötelező XMPP-cím az új konferenciához, amely leváltja ezt" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 msgid "replacement@example.org" msgstr "felhasznalo@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Nem található résztvevő ezzel a becenévvel. Lehet hogy elhagyta a " "konferenciát." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "A beceneve „%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "Melyik entitáson akarja futtatni a parancsokat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Egyes XMPP-szolgáltatások és entitások megengedik, hogy az arra jogosult " "felhasználók alkalmi parancsokat futtassanak rajtuk." #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 msgid "Commands found" msgstr "Talált parancsok" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "Elérhető parancsok felsorolása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 msgid "No commands found" msgstr "Nem találhatók parancsok" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az entitás parancsainak keresésekor." #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "A megadott entitás nem támogatja az alkalmi parancsokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Sajnáljuk, hiba történt a parancs végrehajtásakor. A részletekért nézze meg " "a böngésző fejlesztői konzolját." #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Enter groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Válasszon egy becenevet a belépéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 msgid "Member" msgstr "Tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Résztvevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "A felhasználó kitiltása a szintjének számkivetettre állításával" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Clear the chat area" msgstr "Csevegőterület törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Close this groupchat" msgstr "Konferencia bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Konferencia eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Megnyitja a moderátori eszközök felületét" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Register your nickname" msgstr "Becenév regisztrációja" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "A felhasználó jelenlegi szintjének visszavonása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Konferencia témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a beállítási űrlap elküldésekor." #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen." #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 msgid "user@example.org" msgstr "felhasznalo@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Meghívás oka (nem kötelező)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "Témakör" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "Téma szerző" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "A konferencia témájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Ez a konferencia könyvjelzőzött" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "További információk megjelenítése a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konferencia beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Show topic" msgstr "Téma megjelenítése" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "Téma elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "A témaüzenet megjelenítése a fejlécben" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "A téma elrejtése a fejlécben" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 msgid "Moderate" msgstr "Moderálás" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Konferencia moderálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 msgid "Destroy" msgstr "Törlés" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "Kilépés" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Kilépés és a konferencia bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Valóban el akarja hagyni ezt a konferenciát?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne a csevegőpartnere lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s " "megköveteli, hogy iratkozzon fel a jelenlétére ahhoz, hogy lássa az OMEMO-" "információit" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s távoli " "kiszolgálója nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet egy váratlan hiba miatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem " "támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Sajnáljuk, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet, mert nincs meg a " "JID ahhoz a felhasználóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Sajnáljuk, egy hiba miatt nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet." #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "Úgy tűnik, hogy %1$s egyik kliense sem támogatja az OMEMO-t . Titkosított " "beszélgetés már nem lesz lehetséges ezen a konferencián." #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Nem használható végpontok közötti titkosítás ebben a konferenciában, vagy a " "konferencia vagy anonim, vagy nem minden résztvevő támogatja az OMEMO-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nem használható végpontok közötti titkosítás, mert %1$s olyan klienset " "használ, ami nem támogatja az OMEMO-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Az üzenetek titkosítva lesznek elküldve" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Ennek a konferenciának csak a tagokat szabad engedélyeznie, és nem lehet " "anonim ahhoz, hogy támogassa az OMEMO-val titkosított üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Sajnáljuk, nem található eszköz, amire OMEMO-val titkosított üzenetet lehet " "küldeni." #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "Megbízhatatlan" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO ujjlenyomatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Nem található OMEMO-képes eszköz" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az eszközök eltávolításakor." #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akar létrehozni? Ez eltávolítja a régi " "kulcsait, és minden korábbi titkosított üzenete visszafejthetetlenné válik " "ezen az eszközön." #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Fordítsa le %2$s a saját nyelvére" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 msgid "Show details about this chat client" msgstr "További információk a csevegő kliensről" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 #, fuzzy msgid "Your profile picture" msgstr "Saját profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "Mentés és bezárás" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved " "mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben." #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegőfiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiókregisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "Ez a mező kötelező" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat name" msgstr "Konferencia neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat address" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "A konferenciaazonosító érvénytelen." #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 msgid "Show groupchats" msgstr "Konferenciák mutatása" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 msgid "Participants:" msgstr "Résztvevők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 msgid "Permanent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 msgid "Groupchats found" msgstr "Konferenciák találhatók" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "No groupchats found" msgstr "Nem találhatók szobák" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 msgid "Groupchats" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 msgid "Query for groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Új konferencia létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 msgid "Add a Contact" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Sajnáljuk, nem található csevegőpartnert ezzel a névvel" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 msgid "This contact has already been added" msgstr "Ez a csevegőpartner már hozzá lett adva" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a csevegőpartnerek elrejtéséhez" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez a csevegőpartner elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegéshez a következővel: %1$s (XMPP-cím: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú." #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát" #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s most már moderátor" #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "%1$s hangot kapott" #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s el lett némítva" #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s és %2$s" #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "%1$s gépel" #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést" #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "%1$s távol van" #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát" #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s most már moderátor" #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "%1$s újra hangot kapott" #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s el lett némítva" #~ msgid "" #~ "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you " #~ "sure?" #~ msgstr "" #~ "Van egy el nem küldött üzenete, amely elvész ha folytatja. Biztos benne?" #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "Időtúllépés történt az üzenet visszavonásakor" #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Nem vonhatja vissza ezt az üzenetet." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Nem vonhatja vissza ezt az üzenetet." #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Több megjelenítése" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Kevesebb megjelenítése" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Keresés eredménye" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Emodzsik beszúrása" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Hívás indítása" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "" #~ "Valóban törölni szeretné az ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?" #, fuzzy #~ msgid "Connection URL" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Fiók létrehozása" #~ msgid "Don't have a chat account?" #~ msgstr "Nincs csevegőfiókja?" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Bejelentkezés" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "felhasználó@tartomány" #, fuzzy #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához" #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Szint módosítása" #~ msgid "New affiliation" #~ msgstr "Új szint" #~ msgid "No users with that affiliation found." #~ msgstr "Nem található szint nélküli felhasználó." #~ msgid "No users with that role found." #~ msgstr "Nincs felhasználó azzal a szerepkörrel." #~ msgid "Type here to filter the search results" #~ msgstr "Gépeljen ide a találatok szűréséhez" #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Felhasználók megjelenítése" #~ msgid "" #~ "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " #~ "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part " #~ "of an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid " #~ "for the duration of the user's session." #~ msgstr "" #~ "A szerepkörök a felhasználókhoz rendeltek, és különböző lehetőségeket " #~ "engedélyeznek vagy tiltanak le a többfelhasználós csevegésekben. " #~ "Kiosztásuk explicit, vagy szint alapján implicit. Azok a szerepkörök, " #~ "melyek nem a szintből fakadnak, csak a felhasználó munkamenetének idejére " #~ "érvényesek." #~ msgid "" #~ "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a " #~ "certain role and which grants privileges and responsibilities. For " #~ "example admins and owners automatically have the moderator role." #~ msgstr "" #~ "A szint egy hosszú életű jogosultság, amely általában bizonyos szerepkört " #~ "takar, amely kiváltságokat és felelősségeket ad. Például az adminok és " #~ "tulajdonosok automatikusan rendelkeznek a moderátor szerepkörrel." #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "Nem küldhet üzeneteket ebben a szobában" #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Ez a konferencia már nem létezik" #, fuzzy #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Konferencia infó számára: %1$s" #, fuzzy #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "XMPP-cím" #~ msgid "Message archiving" #~ msgstr "Üzenetarchiválás" #~ msgid "Messages are archived on the server" #~ msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Jellemzők" #~ msgid "This groupchat is not publicly searchable" #~ msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető" #~ msgid "This groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Csak tagoknak" #~ msgid "" #~ "Participants entering this groupchat need to request permission to write" #~ msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor" #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Nem szükséges jelszó" #~ msgid "Not anonymous" #~ msgstr "Nem névtelen" #~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" #~ msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #~ msgid "Not moderated" #~ msgstr "Moderálatlan" #~ msgid "Participants entering this groupchat can write right away" #~ msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide" #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Jelenlevők" #~ msgid "Anyone can join this groupchat" #~ msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához" #~ msgid "This groupchat requires a password before entry" #~ msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges" #~ msgid "Password protected" #~ msgstr "Jelszóval védve" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Állandó" #~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres" #~ msgid "Only moderators can see your XMPP address" #~ msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #~ msgid "This groupchat is publicly searchable" #~ msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "nem elérhetővé vált" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "távol van" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "elfoglalt" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "elérhető lett" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s mondja" #~ msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" #~ msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására" #~ msgid "Device without a fingerprint" #~ msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül" #~ msgid "Checkbox for selecting the following device" #~ msgstr "Jelölőnégyzet a következő eszköz kiválasztására" #~ msgid "Other OMEMO-enabled devices" #~ msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök" #~ msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" #~ msgstr "" #~ "Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez" #~ msgid "Remove checked devices and close" #~ msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Mindent kijelöl" #~ msgid "This device's OMEMO fingerprint" #~ msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata" #~ msgid "Generate new keys and fingerprint" #~ msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "" #~ "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s nyílt forráskódú %2$s XMPP csevegőkliens az %3$s Opkode %2$s " #~ "jóvoltából" #~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" #~ msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #~ msgid "here" #~ msgstr "itt" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Hozza létre fiókját" #~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" #~ msgstr "A regisztrációhoz adja meg az XMPP szolgáltatót:" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Csatlakozás" #~ msgid "Enter a new Groupchat" #~ msgstr "Adjon meg új Konferenciát" #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "További információk a konferenciáról" #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Konferenciák lekérdezése" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Használatban" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Konferencia címe" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "„%1$s” hangfájl letöltése" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Kép letöltése \"%1$s\"" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Résztvevők listájának elrejtése" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Konferencia címe (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Titkosított üzenet fogadva" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "A profilképed" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP Cím (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Konferencia címe (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Nem található előzmény." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Üzenetvisszavonás" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Sajnáljuk, nem vonhatja vissza ezt az üzenetet" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Jelenlevők" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Konferenciák mutatása" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Üzenet szerkesztése" #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Üzenet visszavonása" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Üzenetek törlése" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Gépelés másik eszközről" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Abbahagyta a gépelést" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "A csevegőablak bezárása" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "További információk a konferenciáról" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Meghívás" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából" #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Teljes név:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP Cím:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Szerepkör:" #~ msgid "password" #~ msgstr "jelszó" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Nincs jelszó" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Elküld" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. " #~ "Opcionálisan hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Csoportok" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nem lett megadva becenév." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Belépés a konferenciába" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Felhasználónév:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s most már " #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber azonosító" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Személyes üzenet" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s" #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Konferencia címe (JID)" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Ez a szoba moderált" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Szoba létrehozása" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Szobák lekérdezése" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\"" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Szoba megnyitása" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Chatszobák lekérdezése" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Csevegőszobák" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Szobák megnyitása" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privát kulcs generálása." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés " #~ "megválaszolásával:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem " #~ "hitelesítette." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene " #~ "tennie." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" #~ "\n" #~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, " #~ "ellenkező esetben a Mégse gombra." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" #~ "\n" #~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " #~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "titkosítatlan" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "nem hitelesített" #~ msgid "verified" #~ msgstr "hitelesített" #~ msgid "finished" #~ msgstr "befejezett" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"