# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 09:43+0000\n" "Last-Translator: Kiiryth X \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s са напуснали" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Нямате право да примахнете вашето съобщение." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Съжаляваме, възникна грешка при опита да примахнем съобщението ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Нямате права за изпращане на съобщение." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s са отишли офлайн" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s са заети" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s е офлайн" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Сажаляжаме, не можахме да качим файла ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Емотикони" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "Хора" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Дейности" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Пътуване" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Обекти" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Животни и природа" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Храна и напитки" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Знамена" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Стикери" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя " "и, по желание, причина." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Забранено: нямате необходимата роля за да направите това." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Краткото име на %1$s се промени" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля " "изберете друго." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Тази стая не съществува (още)." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи " "следната причина: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Тази стая не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Настройките на стаята се промениха" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Тази стая вече не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Тази стая вече е полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Създадена е нова стая" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Бяхте изведени от тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не " "сте член" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество " "потребители“ се изключва" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 msgid "My contacts" msgstr "Моите познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "Изчакващи потвърждение познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "Заявки за познанство" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "Негрупирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Запис" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Премахване на отметката за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Записване на отметка за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите " "съобщение, обясняващо причината за поканата." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 msgid "Hide media" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Кратко име" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 msgid "Roles" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Това съобщение е редактирано" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Редактирай това съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Скриване на списъка с участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Приключване на криптирания разговор" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Скрито съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Показване на това меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Парола:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Минимизирани" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Минимизирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 #, fuzzy msgid "Commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Моля изберете си кратко име" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Този потребител е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Извеждане на потребителя от стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Даване на членство на потребител" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Даване на роля модератор на потребителя" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Задаване на тема на стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Това действие беше извършено от %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Поканване" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Тази стая е модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настройване на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Временна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Тази стая за разговори изисква парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Парола: " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "иска да се свърже с вас" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "Излизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Аз съм %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "Зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "Състояние чрез въвеждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "Изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Лично съобщение" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 msgid "Your profile picture" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Вече имате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "Записване за допуск:" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "Записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "Изтегляне на форумляр за записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля " "опитайте друг начин или с друг доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че " "съществува?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "Сега бивате вписани" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "Записани сте успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на " "данните, които въведохте." #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сървър" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Изисква удостоверяване" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Изисква покана" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Отворена" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Обществена" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Временна" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Няма налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 #, fuzzy msgid "Optional nickname" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Натиснете за скриване на тези познати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Моите познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "Този познат е зает" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "Този познат е включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "Този познат е изключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Този познат не е на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "Този познат отсъства" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "Подбор" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "Произволно" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "Непрочетено" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "Приказлив(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "Дълго отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s" #, fuzzy #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s напусна стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s вече не е модератор." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s беше заглушен." #, fuzzy #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s казва" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "пише" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "спря да пише" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "се е махнал(а)" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s напусна стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s вече не е модератор." #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s беше заглушен." #, fuzzy #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Показване на стаи" #, fuzzy #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Показване на стаи" #, fuzzy #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Търсене" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Търсене" #, fuzzy #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Вмъкване на емотикон" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Обаждане" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "" #~ "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за " #~ "разговори?" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Създаване на допуск" #~ msgid "Don't have a chat account?" #~ msgstr "Нямате допуск за разговори?" #, fuzzy #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Влизане тук" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Потребителско име" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "потребител@област" #, fuzzy #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #, fuzzy #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #, fuzzy #~ msgid "No users with that role found." #~ msgstr "Няма налични потребители" #, fuzzy #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Показване на стаи" #, fuzzy #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Тази стая не бива модерирана" #, fuzzy #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Известие от %1$s" #, fuzzy #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #~ msgid "Message archiving" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #~ msgid "Messages are archived on the server" #~ msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Свойства" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Само за членове" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry" #~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #, fuzzy #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Без парола" #, fuzzy #~ msgid "Not anonymous" #~ msgstr "Неанонимна" #, fuzzy #~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" #~ msgstr "" #~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " #~ "XMPP" #, fuzzy #~ msgid "Not moderated" #~ msgstr "Немодерирана" #, fuzzy #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Включен(а)" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this groupchat" #~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat requires a password before entry" #~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #~ msgid "Password protected" #~ msgstr "Защитена с парола" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Постоянна" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #, fuzzy #~ msgid "Only moderators can see your XMPP address" #~ msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "се изключи" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "се е махнал(а)" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "е зает(а)" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "се включи" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "Известие от %1$s" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s казва" #, fuzzy #~ msgid "Device without a fingerprint" #~ msgstr "Проверяване с отпечатъци" #~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" #~ msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп" #~ msgid "here" #~ msgstr "тук" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Създаване на допуска ви" #~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" #~ msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Присъединяване към стаята" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new Groupchat" #~ msgstr "Влизане в стаята" #, fuzzy #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "Показване на още данни за тази стая" #, fuzzy #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #, fuzzy #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Скриване на списъка с участници" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Участници" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Изчистване на всички съобщения" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Пише от друго устройство" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Спря да пише на другото устройство" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Показване на още данни за тази стая" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Поканване" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Кратко име" #~ msgid "password" #~ msgstr "парола" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Без парола" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Изпращане" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Премахване на тази отметка" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да " #~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата." #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Спиране на членството на потребителя" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не беше указано кратко име." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Тази стая не съществува (още)." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Влизане в стаята" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Тази стая не бива модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Джабер ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Лично съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "" #~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " #~ "XMPP" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Тази стая е модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Отворена стая" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показване на стаи" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Отворени стаи" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Създава се частен ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n" #~ "\n" #~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава " #~ "следния въпрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е " #~ "удостоверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите " #~ "същото от ваша." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе " #~ "натиснете Отмяна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – " #~ "отговор на този въпрос.\n" #~ "\n" #~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе " #~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му " #~ "ще бъде удостоверена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR " #~ "криптиране." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да " #~ "направите същото" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Започване на криптиран разговор" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверяване с SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Какво е това?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптиран" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неудостоверен" #~ msgid "verified" #~ msgstr "удостоверен" #~ msgid "finished" #~ msgstr "приключен" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показване на скрито съобщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "аз" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Име на стая" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Стаи"